English to Arabic legal translation
Many UAE authorities require Arabic versions of English documents before filing or notarization. Mairit supports English to Arabic translation for contracts, certificates, powers of attorney, corporate documents, real estate files and court submissions.
Contracts
Defined terms, obligations, parties, dates, amounts and legal effect checked across both languages.
Government filings
Documents prepared for DED, DLD, MoHRE, notary, visa and corporate service workflows.
Court documents
Statements, evidence, judgments and claims translated for formal legal submission.
Arabic to English legal translation
Arabic legal and government documents often need English translations for internal review, offshore filings, free-zone processes, international counsel, finance teams or counterparties. The goal is not just fluent English, but preserving the document's legal meaning.
- Arabic court judgments and notices
- Arabic POAs and notary documents
- Arabic certificates and IDs
- Arabic government letters
- Arabic contracts and addenda
- Arabic company records
English-Arabic translation FAQ
Is this machine translation?
Mairit may use technology to speed drafting and routing, but certified output is reviewed and certified through a licensed sworn translator network.
Can you translate scanned PDFs?
Yes, scans and photos can be quoted. Poor image quality, handwriting, stamps and complex layouts may affect price and turnaround.
Do you keep defined terms consistent?
Yes. For legal documents, names, parties, defined terms, dates, amounts and references are treated as high-risk fields.
Need English-Arabic legal translation?
Send the file by WhatsApp or email and include the deadline.