What makes a translation certified in the UAE?
A certified legal translation must be reviewed, signed, and stamped by a qualified sworn translator. For documents submitted to UAE courts, notaries, government departments, and many free-zone authorities, the translation needs to preserve legal effect, names, dates, stamps, references, and defined terms.
Court-ready
Prepared for court registries, litigation bundles, evidence files, judgments, and official submissions.
Government-accepted
Built for notary, DED, DLD, MoHRE, immigration, schools, HR and PRO workflows.
Human certified
AI can help with speed, but an MoJ-licensed sworn translator reviews and certifies the output.
Documents we translate
- Statements of claim, witness statements and judgments
- Powers of attorney, board resolutions and NOCs
- Employment contracts and HR documents
- Real estate SPAs, title deeds and tenancy documents
- Trade licences, MoAs and corporate documents
- Birth certificates, marriage certificates and degrees
Certified legal translation UAE FAQ
Do UAE courts accept these translations?
Translations are routed through an MoJ-licensed sworn translator network and prepared for UAE court and government acceptance. Final acceptance always depends on the authority and document condition.
How do I start?
Send the document by WhatsApp or email, tell us the language pair and deadline, and we reply with a quote and turnaround.
Is AED 15 always the price?
AED 15 per page is a volume rate for standard English-Arabic legal text. Smaller jobs, scans, complex layouts, or other languages are quoted per job.
Send the document. Get a fixed quote.
WhatsApp +971 55 968 5529 or email [email protected].